Перевод: с немецкого на датский

с датского на немецкий

jemanden beim Schlafittchen packen

См. также в других словарях:

  • Schlafittchen — Jemanden beim Schlafittchen kriegen (auch packen, nehmen, halten): jemanden am Kragen oder Rockzipfel packen, ihn festhalten, erwischen; auch: ihn derb zurechtweisen. Die Herkunft ist nicht ganz sicher geklärt. M. Richey deutete 1743 in seinem… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schlafittchen — Schla·fịtt·chen das; nur in jemanden am / beim Schlafittchen packen / kriegen / nehmen gespr; jemanden fassen und festhalten, meist um ihn zu schimpfen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schlafittchen — Schla|fịtt|chen <aus »Schlagfittich« = Schwungfedern>; jemanden am oder beim Schlafittchen nehmen, kriegen, packen (umgangssprachlich für jemanden packen)   • Schlafittchen Das nur in umgangssprachlichen Wendungen wie jemanden am… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Liste deutscher Redewendungen — Die Liste deutscher Redewendungen führt vor allem Wortlaut, Bedeutung und Herkunft deutscher Redeweisen auf, deren Sinn sich dem Leser nicht sofort erschließt oder die nicht mehr in der ursprünglichen Form angewandt werden. Einige Redewendungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Kante — Etwas (Geld) auf die hohe Kante legen: sparen, beiseite legen, zurücklegen. Entsprechend Etwas auf der hohen Kante haben: Ersparnisse zurückgelegt haben. Die Redensart wird meist so erklärt, daß Geld in größeren Mengen in Rollen verpackt wird und …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Kanthaken — ist der eiserne Haken, mit dem beim Verladen der Schiffe im Hafen die Fässer und Kisten angefaßt, auf die Kante gestellt und gehoben werden. Daher die seit dem Ausgang des 17. Jahrhunderts bezeugte Redensart Einen beim Kanthaken packen (nehmen,… …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»